1. [11:77] | velemmâ câet rusülünâ lûṭan sîe bihim veḍâḳa bihim ẕer`av veḳâle hâẕâ yevmün `aṣîb. | ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَـذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ |
---|
Elmalılı | Ne zaman ki, elçilerimiz Lut'a geldiler, bunların gelişleri yüzünden Lut fenalaştı, eli ayağı birbirine dolaştı ve "Bu gün çetin bir gündür." dedi. | Y. Ali | When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."
| Words | | ولما - And when| جاءت - came| رسلنا - Our messengers| لوطا - (to) Lut,| سيء - he was distressed| بهم - for them| وضاق - and felt straitened| بهم - for them| ذرعا - (and) uneasy,| وقال - and said,| هذا - "This| يوم - (is) a day| عصيب - distressful."| | Pickthal | And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day. | Arberry | And when Our messengers came to Lot, he was troubled on their account and distressed for them, and he said, 'This is a fierce day.' | Shakir | And when Our messengers came to Lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: This is a hard day. | Free Minds | And when Our messengers came to Lot, he was grieved on their account and he felt discomfort for them and said: "This is a distressful day." | Qaribullah | And when Our messengers came to Lot, he was troubled and distressed for them, and said: 'This is a harsh day. ' | Asad | AND WHEN Our messengers came unto Lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them;` and he exclaimed: "This is a woeful day!" | Diyanet Vakfı | Elçilerimiz Lut'a gelince, (Lut) onların yüzünden üzüldü ve onlardan dolayı içi daraldı da "Bu, çetin bir gündür" dedi. | Diyanet | Elçilerimiz Lut'a gelince, onun fenasına gitti; çok sıkıldı, "Bu çetin bir gündür" dedi. | Edip Yüksel | Elçilerimiz Lut'a gelince, onlara kötü davranıldı. Bu durum (Lut'un) canını sıktı ve (kendi kendine), "Bu, zor bir gün olacak," dedi. | Suat Yıldırım | O elçilerimiz Lût'a gelince o fena halde sıkıldı, onlar yüzünden göğsü daraldı ve:“Gerçekten bu gün pek çetin bir gün!” dedi. {KM, Tekvin 19,1-25} | Yaşar Nuri Öztürk | Elçilerimiz Lût'a geldiğinde onlar için kaygılanmış, göğsü daralmış da şöyle demişti: "Bu, zorlu bir gün!" | Abdulbaki Gölpınarlı | Elçilerimiz, Lut'a gelince Lut, gelişlerinden endişeye düştü, içine bir korku girdi, gönlü daraldı ve bu dedi, pek çetin bir gün. | Ali Bulaç | Elçilerimiz Lut'a geldiği zaman, onlardan dolayı kaygılandı, göğsünü bir sıkıntı bastı ve: "Bu, zorlu bir gün" dedi. | Süleyman Ateş | Elçilerimiz Lut'a gelince onlar yüzünden kaygılandı. onlar için arşını daraldı (ne yapacağını şaşırdı): "Bu, çetin bir gündür!" dedi. | Önceki [11:76]< >[11:78] Sonraki |
|