1. [11:30] | veyâ ḳavmi mey yenṣurunî mine-llâhi in ṭarattühüm. efelâ teẕekkerûn. | ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ |
---|
Elmalılı | "Ey kavmim, ben onları etrafımdan kovacak olursam, Allah'dan beni kim kurtarabilir? Siz hiç düşünmez misiniz?" |
Y. Ali | "And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed?
|
Words | | ويا - And O| قوم - And O my people!| من - Who| ينصرني - would help me| من - against| الله - Allah| إن - if| طردتهم - I drove them away?| أفلا - Then, will not| تذكرون - you take heed?| |
Pickthal | And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect? |
Arberry | O my people, who would help me against God, if I drive you away? |
Shakir | And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind? |
Free Minds | "And my people, who will give me victory against God if I turn them away? Will you not remember!" |
Qaribullah | Were I to drive you away my nation, who would help me from Allah? Will you not remember? |
Asad | And, O my people, who would shield me from God were I to repulse them? Will you not, then, keep this in mind? |
Diyanet Vakfı | Ey kavmim! Ben onları kovarsam, beni Allah'tan (onun azabından) kim korur? Düşünmüyor musunuz? |
Diyanet | "Ey milletim! Onları kovarsam, Allah'a karşı beni kim savunur? Düşünmez misiniz?" |
Edip Yüksel | "Ey halkım, onları kovarsam ALLAH'a karşı kim bana yardım edecek? Düşünmez misiniz?" |
Suat Yıldırım | “Ey halkım! Ben onları kovacak olsam Allah indinde bu sorumluluktan beni kim kurtarabilir, Kim bana yardım edebilir? Artık bir düşünmez misiniz? |
Yaşar Nuri Öztürk | "Ey toplumum! Eğer ben onları paylayıp kovarsam, Allah'a karşı bana kim yardım edebilir? Hâlâ düşünmüyor musunuz?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onları kovarsam ey kavmim, Allah'tan başka kim yardım eder bana, hiç de mi düşünmezsiniz? |
Ali Bulaç | "Ey kavmim, ben onları kovarsam, Allah'tan (gelecek azaba karşı) bana kim yardım edecek? Hiç düşünmez misiniz?" |
Süleyman Ateş | Ey kavmim, ben onları kovarsam, Allah'a karşı beni kim savunur? Düşünmüyor musunuz? |
Önceki [11:29]< >[11:31] Sonraki |