Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  11 - HudGörüntülenen ayet : 121 | 123 - Sure No: 11
Önceki [11:120]< >[11:122] Sonraki
1.
[11:121]
veḳul lilleẕîne lâ yü'minûne-`melû `alâ mekânetiküm. innâ `âmilûn.وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون
وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
Elmalılı İmana gelmeyen o kâfirlere de ki: "Elinizden geleni geri koymayın! Biz de yapacağımızı yapacağız."
Y. AliSay to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
 Words| وقل - And say| للذين - to those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe,| اعملوا - "Work| على - (according) to| مكانتكم - your position;| إنا - indeed, we| عاملون - (are also) working.|
PickthalAnd say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
Arberry And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.
ShakirAnd say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.
Free MindsAnd say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do."
Qaribullah Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station. '
AsadAnd say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way];
Diyanet Vakfıİman etmeyenlere de ki: Elinizden geleni yapın! Biz de (gerekeni) yapmaktayız!
Diyanetİnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.
Edip Yükselİnanmıyanlara de ki: "Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız."
Suat Yıldırımİman etmeyenlere de de ki: “Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız.Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.
Yaşar Nuri Öztürkİnanmayanlara de ki: "Yapabildiğinizi yapın, biz de işimizi yapıyoruz."
Abdulbaki Gölpınarlıİnanmayanlara de ki: Gücünüzün yettiğini yapın, şüphe yok ki biz de yapmadayız.
Ali Bulaçİman etmeyenlere de ki: "Yapabileceğinizi yapın; elbette biz de yapacağız."
Süleyman Ateşİnanmayanlara de: "Olduğunuz yerde yapacağınızı yapın, biz de yapıyoruz!"
Önceki [11:120]< >[11:122] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17