1. [11:117] | vemâ kâne rabbüke liyühlike-lḳurâ biżulmiv veehlühâ muṣliḥûn. | وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ |
---|
Elmalılı | Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir. |
Y. Ali | Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.
|
Words | | وما - And not| كان - would| ربك - your Lord,| ليهلك - destroy| القرى - the cities| بظلم - unjustly| وأهلها - while its people| مصلحون - (were) reformers.| |
Pickthal | In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right. |
Arberry | Yet thy Lord would never destroy the cities unjustly, while as yet their people were putting things right. |
Shakir | And it did not beseem your Lord to have destroyed the towns tyrannously, while their people acted well. |
Free Minds | And your Lord would not destroy the towns wrongfully, while its people were good doers. |
Qaribullah | Your Lord would never destroy the villages unjustly, whilst their people were reforming. |
Asad | For, never would thy Sustainer destroy a community' for wrong [beliefs alone] so long as its people behave righteously [towards one another]. |
Diyanet Vakfı | Halkı iyi olduğu halde Rabbin, haksızlıkla memleketleri helak etmez. |
Diyanet | Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez. |
Edip Yüksel | Halkı erdemli davrandığı sürece, Rabbin kentleri yok edecek değildir. |
Suat Yıldırım | Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helâk etmez. [43,76] |
Yaşar Nuri Öztürk | Halkı iyilik ve barış sevenler olsaydı, Rabbin o kentleri/medeniyetleri zulümle helâk edecek değildi ya! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbin, ahalisi, birbirini ıslah edip duran şehirleri zulümle helak etmez. |
Ali Bulaç | Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulüm ile helak edecek değildi. |
Süleyman Ateş | Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helak edecek değildi. |
Önceki [11:116]< >[11:118] Sonraki |