Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 82 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:81]< >[10:83] Sonraki
1.
[10:82]
veyüḥiḳḳu-llâhü-lḥaḳḳa bikelimâtihî velev kerihe-lmücrimûn.ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Elmalılı Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de
Y. Ali"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"
 Words| ويحق - And Allah will establish| الله - And Allah will establish| الحق - the truth| بكلماته - by His words,| ولو - even if| كره - dislike it| المجرمون - the criminals."|
PickthalAnd Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.
Arberry God verifies the truth by His words, though sinners be averse.'
ShakirAnd Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it).
Free Minds"And so that God will set the truth with His words, even if the criminals hate it."
Qaribullah Allah verifies the truth by His Words, even though the sinners hate it.
Asadwhereas by His words God proves the truth to be true,'?3 however hateful this may be to those who are lost in sin!"
Diyanet Vakfı"Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır."
DiyanetAttıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi.
Edip YükselALLAH sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Suçlular hoşlanmasa da...
Suat YıldırımOnlar iplerini ve değneklerini atınca Mûsâ şöyle dedi:“Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır.Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır.” [8,8]
Yaşar Nuri Öztürk"Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır."
Abdulbaki GölpınarlıSuçluların zoruna gitse de Allah, sözleriyle gerçeğin gerçek olduğunu izhar eder.
Ali BulaçAllah, suçlu-günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) Kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Süleyman AteşVe suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!
Önceki [10:81]< >[10:83] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17