Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 76 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:75]< >[10:77] Sonraki
1.
[10:76]
felemmâ câehümü-lḥaḳḳu min `indinâ ḳâlû inne hâẕâ lesiḥrum mübîn.فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Elmalılı Kendilerine tarafımızdan hak gelince, "Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir." dediler.
Y. AliWhen the Truth did come to them from Us, they said: "This is indeed evident sorcery!"
 Words| فلما - So when| جاءهم - came to them| الحق - the truth| من - from Us,| عندنا - from Us,| قالوا - they said,| إن - "Indeed| هذا - this| لسحر - (is) surely, a magic| مبين - clear."|
PickthalAnd when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic.
Arberry So, when the truth came to them from Us, they said, 'Surely this is a manifest sorcery.'
ShakirSo when the truth came to them from Us they said: This is most surely clear enchantment!
Free MindsSo when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!"
Qaribullah When the truth came to them from Us they said: 'This is indeed clear magic. '
AsadAnd so, when the truth came to them from Us, they said, "Behold, this is clearly nothing but sorcery!"
Diyanet VakfıKatımızdan onlara hak (mucize) gelince: "Bu elbette apaçık bir sihirdir" dediler.
DiyanetGerçek, katımızdan onlara gelince: "Doğrusu bu apaçık bir büyüdür" dediler.
Edip YükselTarafımızdan kendilerine gerçek gelince, "Bu apaçık bir büyüdür," dediler.
Suat YıldırımOnlara tarafımızdan gerçek ulaşınca: “Bu besbelli bir sihirdir.” dediler. [27,14]
Yaşar Nuri ÖztürkGerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: "Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür."
Abdulbaki GölpınarlıGerçek olan şey, katımızdan onlara gelince bu dediler, şüphe yok ki apaçık bir büyü.
Ali BulaçOnlara Katımız'dan hak geldiği zaman, dediler ki: "Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür."
Süleyman AteşOnlara katımızdan gerçek gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür." dediler.
Önceki [10:75]< >[10:77] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17