1. [80:31] | vefâkihetev veebbâ. | وفاكهة وأبا وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
---|
Elmalılı | Meyveler, çayırlar bitirdik. | Y. Ali | And fruits and fodder,-
| Words | | وفاكهة - And fruits| وأبا - and grass,| | Pickthal | And fruits and grasses: | Arberry | and fruits, and pastures, | Shakir | And fruits and herbage | Free Minds | And fruits and vegetables. | Qaribullah | and fruit and pastures, | Asad | and fruits and herbage, | Diyanet Vakfı | Meyveler ve çayırlar bitirdik. | Diyanet | Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz. | Edip Yüksel | Meyveler ve sebzeler... | Suat Yıldırım | Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. | Yaşar Nuri Öztürk | Meyve, otlak/sebze. | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve meyveler ve otlaklar. | Ali Bulaç | Meyveler ve otlaklıklar, | Süleyman Ateş | Meyva ve çayır; | Önceki [80:30]< >[80:32] Sonraki |
|