Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  27 - NemlGörüntülenen ayet : 26 | 93 - Sure No: 27
Önceki [27:25]< >[27:27] Sonraki
1.
[27:26]
allâhü lâ ilâhe illâ hüve rabbü-l`arşi-l`ażîm.الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Elmalılı "(Halbuki) O büyük Arş'ın sahibi olan Allah'tan başka tapılacak yoktur."
Y. Ali"Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"
 Words| الله - Allah| لا - (there is) no| إله - god| إلا - but| هو - He,| رب - (the) Lord| العرش - (of) the Throne| العظيم - the Great."|
PickthalAllah; there is no Allah save Him, the Lord of the Tremendous Throne.
Arberry God: there is no god but He, the Lord of the Mighty Throne.'
ShakirAllah, there is no god but He: He is the Lord of mighty power.
Free Minds"God, there is no god but He, the Lord of the great throne."
Qaribullah Allah, there is no god except He, the Lord of the Mighty Throne. '
AsadGod, save whom there is no deity - the Sustainer, in awesome almightiness enthroned!" [See surah 9:129.]
Diyanet Vakfı(Halbuki) büyük Arş'ın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur.
DiyanetÇok geçmeden Hüdhüd gelip Süleyman'a: "Senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sana Sebe'den doğru bir haber getirdim. Ora halkına hükmeden, herşeyden kendisine bolca verilen ve büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum; onun ve milletinin Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Göklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri bilen Allah'a secde etmemeleri için şeytan, kendilerine, yaptıklarını güzel göstermiş, onları doğru yoldan alıkoymuştur. Bunun için, doğru yolu bulamazlar. O çok büyük arşın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur" dedi.
Edip YükselALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur. O büyük yönetimin Rabbidir.
Suat YıldırımHalbuki o en geniş hükümranlığın ve o en büyük Arşın Rabbi olan Allah'tan başka ilah yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk"O Allah ki, tanrı yok kendinden başka, o büyük arşın rabbidir O."
Abdulbaki GölpınarlıÖyle bir Allah ki yoktur ondan başka tapacak ve pek büyük Arşın da sahibi.
Ali Bulaç"O Allah, O'ndan başka İlah yoktur, büyük Arş'ın Rabbidir."
Süleyman AteşAllah ki, O'ndan başka Tanrı yoktur, büyük Arş'ın sahibidir.
Önceki [27:25]< >[27:27] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17