1. [12:5] | ḳâle yâ büneyye lâ taḳṣuṣ ru'yâke `alâ iḫvetike feyekîdû leke keydâ. inne-şşeyṭâne lil'insâni `adüvvüm mübîn. | قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | (Babası) "Yavrucuğum! "dedi, "rüyanı kardeşlerine anlatma. Sonra sana bir tuzak kurarlar. Çünkü şeytan insanın açıkça düşmanıdır." |
| Yusuf Ali | Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!
|
| Words | | |
2. [21:70] | veerâdû bihî keyden fece`alnâhümü-l'aḫserîn. | وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Ona düzen kurmak istediler, fakat biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık. |
| Yusuf Ali | Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
|
| Words | | |
3. [37:98] | feerâdû bihî keyden fece`alnâhümü-l'esfelîn. | فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alçak düşürdük. |
| Yusuf Ali | (This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
|
| Words | | |
4. [52:42] | em yürîdûne keydâ. felleẕîne keferû hümü-lmekîdûn. | أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Fakat o küfredenlerin kendileri tuzağa düşeceklerdir. |
| Yusuf Ali | Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
|
| Words | | |
5. [86:15] | innehüm yekîdûne keydâ. | إنهم يكيدون كيدا إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Haberin olsun ki, kâfirler hep hile kuruyorlar. |
| Yusuf Ali | As for them, they are but plotting a scheme,
|
| Words | | |
6. [86:16] | veekîdü keydâ. | وأكيد كيدا وَأَكِيدُ كَيْدًا |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Ben de hilelerine karşılık veririm. |
| Yusuf Ali | And I am planning a scheme.
|
| Words | | |
| Ayet(ler): 1 | Sure : - | Görüntülenen ayetler : 1 ... 6 | 6 - Kelime: كيدا |
|
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
| 16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız |
|
|