1. [6:64] | ḳuli-llâhü yüneccîküm minhâ vemin külli kerbin ŝümme entüm tüşrikûn. | قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون قُلِ اللّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | De ki: "Allah, sizi ondan ve bütün sıkıntılardan kurtarır, sonra da siz yine ortak koşarsınız". |
| Yusuf Ali | Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"
|
| Words | | |
2. [21:76] | venûḥan iẕ nâdâ min ḳablü festecebnâ lehû fenecceynâhü veehlehû mine-lkerbi-l`ażîm. | ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Nuh da daha önceleri bize yalvarmıştı; biz de onun duasını kabul ettik, kendisini ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtardık. |
| Yusuf Ali | (Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
|
| Words | | |
3. [37:76] | venecceynâhü veehlehû mine-lkerbi-l`ażîm. | ونجيناه وأهله من الكرب العظيم وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Biz hem onu, hem ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık. |
| Yusuf Ali | And We delivered him and his people from the Great Calamity,
|
| Words | | |
4. [37:115] | venecceynâhümâ veḳavmehümâ mine-lkerbi-l`ażîm. | ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
|---|
| Elmalılı H. Yazır | Hem kendilerini ve kavimlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık. |
| Yusuf Ali | And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
|
| Words | | |
| Ayet(ler): 1 | Sure : - | Görüntülenen ayetler : 1 ... 4 | 4 - Kök: كرب |
|
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
| 16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız |
|
|