1. [96:18] | sened`u-zzebâniyeh. | سندع الزبانية سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ |
---|
Elmalılı | Biz de Zebanileri çağıracağız. |
Y. Ali | We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
|
Words | | سندع - We will call| الزبانية - the Angels of Hell.| |
Pickthal | We will call the guards of hell. |
Arberry | We shall call on the guards of Hell. |
Shakir | We too would summon the braves of the army. |
Free Minds | We will call on the guardians. |
Qaribullah | We, will call the Zabania (the harsh angels of Hell). |
Asad | [the while] We shall summon the forces of heavenly chastisement! |
Diyanet Vakfı | Biz de zebanileri çağıracağız. |
Diyanet | Biz de zebanileri çağıracağız. |
Edip Yüksel | Biz de zebanileri çağıracağız.. |
Suat Yıldırım | Biz de Zebanîleri çağırırız! |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz de çağıracağız zebanileri! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Biz de yakında zebanileri çağırırız. |
Ali Bulaç | Biz de zebanileri çağıracağız. |
Süleyman Ateş | Biz de zebanileri çağıracağız. |
Önceki [96:17]< >[96:19] Sonraki |