1. [95:7] | femâ yükeẕẕibüke ba`dü biddîn. | فما يكذبك بعد بالدين فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ |
---|
Elmalılı | O halde sana dini ne yalanlatır? |
Y. Ali | Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
|
Words | | فما - Then what| يكذبك - causes you to deny| بعد - after (this)| بالدين - the judgment?| |
Pickthal | So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? |
Arberry | What then shall cry thee lies as to the Doom? |
Shakir | Then who can give you the lie after (this) about the judgment? |
Free Minds | So what would make you deny the system after that? |
Qaribullah | So, what then shall belie you concerning the Recompense? |
Asad | What, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law? |
Diyanet Vakfı | Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir? |
Diyanet | Öyleyken, sana dini yalan saydırtan nedir? |
Edip Yüksel | Artık neden hala bu dini yalanlıyorsun. |
Suat Yıldırım | Bütün bunlardan sonra ey insan, senin mahşere ve hesaba inanmana hangi engel kalabilir? |
Yaşar Nuri Öztürk | Böyle iken dini sana ne yalanlatır? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık dini yalanlamana sebep nedir? |
Ali Bulaç | Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir? |
Süleyman Ateş | Böyle iken sana ahiret cezasını yalanlatan nedir? |
Önceki [95:6]< >[95:8] Sonraki |