1. [80:3] | vemâ yüdrîke le`allehû yezzekkâ. | وما يدريك لعله يزكى وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
---|
Elmalılı | Ne bilirsin, belki o temizlenecek? |
Y. Ali | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
|
Words | | وما - But what| يدريك - would make you know| لعله - that he might| يزكى - purify himself,| |
Pickthal | What could inform thee but that he might grow (in grace) |
Arberry | And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, |
Shakir | And what would make you know that he would purify himself, |
Free Minds | And what makes you know, perhaps he is seeking to purify? |
Qaribullah | And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified. |
Asad | Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, |
Diyanet Vakfı | Belki o temizlenecek, |
Diyanet | Ne bilirsin, belki de o arınacak; |
Edip Yüksel | Ne bilirsin, belki de o arınacak; |
Suat Yıldırım | Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı? |
Yaşar Nuri Öztürk | Nereden bilirsin, belki de o arınıp temizlenecek. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Belki o, arınacaktır, ne bilirsin? |
Ali Bulaç | Nerden biliyorsun; belki o, temizlenip-arınacak? |
Süleyman Ateş | Ne bilirsin belki o arınacak? |
Önceki [80:2]< >[80:4] Sonraki |