1. [80:10] | feente `anhü telehhâ. | فأنت عنه تلهى فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
---|
Elmalılı | Sen onunla ilgilenmiyorsun. |
Y. Ali | Of him wast thou unmindful.
|
Words | | فأنت - But you| عنه - from him| تلهى - (are) distracted.| |
Pickthal | From him thou art distracted. |
Arberry | to him thou payest no heed. |
Shakir | From him will you divert yourself. |
Free Minds | You were too pre-occupied for him. |
Qaribullah | of him you were unmindful. |
Asad | him didst thou disregard! |
Diyanet Vakfı | Sen onunla ilgilenmiyorsun. |
Diyanet | Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun. |
Edip Yüksel | İlgi göstermedin ona. |
Suat Yıldırım | Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sen ona aldırmazlık ediyorsun. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sen ondan gaflet ediyor, ona aldırış bile etmiyorsun. |
Ali Bulaç | Sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun. |
Süleyman Ateş | Sen onunla ilgilenmiyorsun. |
Önceki [80:9]< >[80:11] Sonraki |