Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  68 - KalemGörüntülenen ayet : 8 | 52 - Sure No: 68
Önceki [68:7]< >[68:9] Sonraki
1.
[68:8]
felâ tüṭi`i-lmükeẕẕibîn.فلا تطع المكذبين
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Elmalılı O halde, yalanlayıcılara itaat etme.
Y. AliSo hearken not to those who deny (the Truth).
 Words| فلا - So (do) not| تطع - obey| المكذبين - the deniers.|
PickthalTherefor obey not thou the rejecters
Arberry So obey thou not those who cry lies.
ShakirSo do not yield to the rejecters.
Free MindsSo do not obey those who deny.
Qaribullah Therefore, do not obey those who belie,
AsadHence, defer not to [the likes and dislikes of] those who give the lie to the truth:
Diyanet VakfıO halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!
DiyanetBundan böyle, yalanlayanlara itaat etme;
Edip YükselÖyleyse yalanlayanlara uyma.
Suat YıldırımO halde, hakkı yalan sayanların, sözlerine sakın uyma.
Yaşar Nuri ÖztürkO halde, yalanlayanlara itaat etme!
Abdulbaki GölpınarlıArtık yalanlayanlara itaat etme.
Ali BulaçŞu halde yalanlayanlara itaat etme.
Süleyman AteşÖyleyse yalanlayanlara ita'at etme.
Önceki [68:7]< >[68:9] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17