1. [68:3] | veinne leke leecran gayra memnûn. | وإن لك لأجرا غير ممنون وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz senin için tükenmez bir ecir var. |
Y. Ali | Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
|
Words | | وإن - And indeed,| لك - for you| لأجرا - surely (is) a reward| غير - without| ممنون - end.| |
Pickthal | And lo! thine verily will be a reward unfailing. |
Arberry | Surely thou shalt have a wage unfailing; |
Shakir | And most surely you shall have a reward never to be cut off. |
Free Minds | And you will have a reward that is well deserved. |
Qaribullah | Indeed, there is an unfailing wage for you. |
Asad | And, verily, thine shall be a reward neverending - |
Diyanet Vakfı | Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükafat vardır. |
Diyanet | Doğrusu sana kesintisiz bir ecir vardır. |
Edip Yüksel | Senin için kesintisiz bir ödül vardır. |
Suat Yıldırım | Hem senin ecrin, mükâfatın hiç kesilmez! [11,108; 95,6; 41,8] |
Yaşar Nuri Öztürk | Senin için kesintisiz bir ödül var. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve sana, tükenmez, minnetsiz bir mükafat var. |
Ali Bulaç | Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır. |
Süleyman Ateş | Senin için kesintisiz bir mükafat vardır. |
Önceki [68:2]< >[68:4] Sonraki |