1. [68:1] | nûn. velḳalemi vemâ yesṭurûn. | ن والقلم وما يسطرون ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ |
---|
Elmalılı | Nûn, Kaleme ve yazdıklarına andolsun. |
Y. Ali | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
|
Words | | ن - Nun.| والقلم - By the pen| وما - and what| يسطرون - they write,| |
Pickthal | Nun. By the pen and that which they write (therewith), |
Arberry | Nun. By the Pen, and what they inscribe, |
Shakir | Noon. I swear by the pen and what the angels write, |
Free Minds | N, the pen, and what they write. |
Qaribullah | Noon. By the Pen and that (the angels) write, |
Asad | Nun. 1 CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! |
Diyanet Vakfı | Nun. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına andolsun ki, |
Diyanet | Nun; kalem ve onunla yazılanlara and olsun ki, sen Rabbinin nimetine uğramış bir kimsesin, deli (cinlenmiş) değilsin. |
Edip Yüksel | NuN, kaleme ve yazdıklarına andolsun. |
Suat Yıldırım | Nûn. Kalem ve ehl-i kalemin satırlara dizdikleri ve dizecekleri şeyler hakkı için: |
Yaşar Nuri Öztürk | Nûn! Yemin olsun kaleme ve satır satır yazdıklarına |
Abdulbaki Gölpınarlı | Nun, andolsun kaleme ve yazdıklarına. |
Ali Bulaç | Nun. Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun. |
Süleyman Ateş | Nun. Kaleme ve (kalemle) yazdıklarına andolsun. |
Önceki [67:30]< >[68:2] Sonraki |