Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 Surah :  68 - KalemGörüntülenen ayetler : 31 ... 52 | 52 - Sure no: 68
1.
[68:31]
ḳâlû yâ veylenâ innâ künnâ ṭâgîn.قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
Elmalılı Yazıklar olsun bize, dediler, biz azgınlarmışız.
Y. AliThey said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
 Words|قالوا - They said,| يا - O| ويلنا - "O woe to us!| إنا - Indeed, we| كنا - [we] were| طاغين - transgressors.|
2.
[68:32]
`asâ rabbünâ ey yübdilenâ ḫayram minhâ innâ ilâ rabbinâ râgibûn.عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
Elmalılı Ola ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimize yönelir, ondan umarız.
Y. Ali"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
 Words|عسى - Perhaps,| ربنا - our Lord,| أن - [that]| يبدلنا - will substitute for us| خيرا - a better| منها - than it.| إنا - Indeed, we| إلى - to| ربنا - our Lord| راغبون - turn devoutly."|
3.
[68:33]
keẕâlike-l`aẕâb. vele`aẕâbü-l'âḫirati ekber. lev kânû ya`lemûn.كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Elmalılı İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.
Y. AliSuch is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
 Words|كذلك - Such| العذاب - (is) the punishment.| ولعذاب - And surely the punishment| الآخرة - (of) the Hereafter| أكبر - (is) greater,| لو - if| كانوا - they| يعلمون - know.|
4.
[68:34]
inne lilmütteḳîne `inde rabbihim cennâti-nne`îm.إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Elmalılı Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.
Y. AliVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
 Words|إن - Indeed,| للمتقين - for the righteous| عند - with| ربهم - their Lord| جنات - (are) Gardens| النعيم - (of) Delight.|
5.
[68:35]
efenec`alü-lmüslimîne kelmücrimîn.أفنجعل المسلمين كالمجرمين
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
Elmalılı Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?
Y. AliShall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
 Words|أفنجعل - Then will We treat| المسلمين - the Muslims| كالمجرمين - like the criminals?|
6.
[68:36]
mâ leküm. keyfe taḥkümûn.ما لكم كيف تحكمون
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Elmalılı Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Y. AliWhat is the matter with you? How judge ye?
 Words|ما - What| لكم - (is) for you?| كيف - How| تحكمون - (do) you judge?|
7.
[68:37]
em leküm kitâbün fîhi tedrusûn.أم لكم كتاب فيه تدرسون
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Elmalılı Yoksa size ait bir kitap var da onda mı okuyorsunuz?
Y. AliOr have ye a book through which ye learn-
 Words|أم - Or| لكم - (is) for you| كتاب - a book| فيه - wherein| تدرسون - you learn,|
8.
[68:38]
inne leküm fîhi lemâ teḫayyerûn.إن لكم فيه لما تخيرون
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Elmalılı O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı?
Y. AliThat ye shall have, through it whatever ye choose?
 Words|إن - Indeed| لكم - for you| فيه - in it| لما - what| تخيرون - you choose?|
9.
[68:39]
em leküm eymânün `aleynâ bâligatün ilâ yevmi-lḳiyâmeti inne leküm lemâ taḥkümûn.أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Elmalılı Yoksa, "ne hükmederseniz mutlaka sizindir" diye sizin lehinize olarak tarafımızdan verilmiş, kıyamet gününe kadar geçerli kesin sözler mi var?
Y. AliOr have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
 Words|أم - Or| لكم - for you| أيمان - oaths| علينا - from us,| بالغة - reaching| إلى - to| يوم - (the) Day| القيامة - (of) the Resurrection,| إن - indeed,| لكم - for you| لما - (is) what| تحكمون - you judge?|
10.
[68:40]
selhüm eyyühüm biẕâlike za`îm.سلهم أيهم بذلك زعيم
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ
Elmalılı Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?
Y. AliAsk thou of them, which of them will stand surety for that!
 Words|سلهم - Ask them,| أيهم - which of them| بذلك - for that| زعيم - (is) responsible.|
11.
[68:41]
em lehüm şürakâ'. felye'tû bişürakâihim in kânû ṣâdiḳîn.أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Elmalılı Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
Y. AliOr have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
 Words|أم - Or| لهم - (are) for them| شركاء - partners?| فليأتوا - Then let them bring| بشركائهم - their partners,| إن - if| كانوا - they are| صادقين - truthful.|
12.
[68:42]
yevme yükşefü `an sâḳiv veyüd`avne ile-ssücûdi felâ yesteṭî`ûn.يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Elmalılı O gün işler zorlaşır ve secdeye davet edilirler. Fakat güç yetiremezler.
Y. AliThe Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-
 Words|يوم - (The) Day| يكشف - will be uncovered| عن - from| ساق - the shin| ويدعون - and they will be called| إلى - to| السجود - prostrate,| فلا - but not| يستطيعون - they will be able,|
13.
[68:43]
ḫâşi`aten ebṣâruhüm terheḳuhüm ẕilleh. veḳad kânû yüd`avne ile-ssücûdi vehüm sâlimûn.خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
Elmalılı Gözleri düşük bir halde kendilerini bir zillet kaplar. Oysa onlar sapasağlam iken de secdeye davet ediliyorlardı.
Y. AliTheir eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).
 Words|خاشعة - Humbled,| أبصارهم - their eyes,| ترهقهم - will cover them| ذلة - humiliation.| وقد - And indeed,| كانوا - they were| يدعون - called| إلى - to| السجود - prostrate| وهم - while they| سالمون - (were) sound.|
14.
[68:44]
feẕernî vemey yükeẕẕibü bihâẕe-lḥadîŝ. senestedricühüm min ḥayŝü lâ ya`lemûn.فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Elmalılı Bu sözü yalanlayanı bana bırak. Onları bilmedikleri yönden derece derece azaba yaklaştıracağız.
Y. AliThen leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
 Words|فذرني - So leave Me| ومن - and whoever| يكذب - denies| بهذا - this| الحديث - Statement,| سنستدرجهم - We will progressively lead them| من - from| حيث - where| لا - not| يعلمون - they know.|
15.
[68:45]
veümlî lehüm. inne keydî metîn.وأملي لهم إن كيدي متين
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Elmalılı Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.
Y. AliA (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
 Words|وأملي - And I will give respite| لهم - to them.| إن - Indeed,| كيدي - My plan| متين - (is) firm.|
16.
[68:46]
em tes'elühüm ecran fehüm mim magramim müŝḳalûn.أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Elmalılı Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Y. AliOr is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
 Words|أم - Or| تسألهم - you ask them| أجرا - a payment,| فهم - so they| من - from| مغرم - (the) debt| مثقلون - (are) burdened?|
17.
[68:47]
em `indehümü-lgaybü fehüm yektübûn.أم عندهم الغيب فهم يكتبون
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Elmalılı Yoksa gayb onların yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Y. AliOr that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
 Words|أم - Or| عندهم - (is) with them| الغيب - the unseen,| فهم - so they| يكتبون - write it?|
18.
[68:48]
faṣbir liḥukmi rabbike velâ tekün keṣâḥibi-lḥût. iẕ nâdâ vehüve mekżûm.فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
Elmalılı Rabbinin hükmüne sabret, balık sahibi gibi olma. Hani o öfkeye boğulmuş da nida etmişti.
Y. AliSo wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
 Words|فاصبر - So be patient| لحكم - for (the) decision| ربك - (of) your Lord,| ولا - and (do) not| تكن - be| كصاحب - like (the) companion| الحوت - (of) the fish,| إذ - when| نادى - he called out,| وهو - while he| مكظوم - (was) distressed.|
19.
[68:49]
levlâ en tedârakehû ni`metüm mir rabbihî lenübiẕe bil`arâi vehüve meẕmûm.لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Elmalılı Rabbinden bir nimet yetişmiş olmasaydı, elbette kınanacak bir halde ıssız bir diyara atılacaktı.
Y. AliHad not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
 Words|لولا - If not| أن - that| تداركه - overtook him| نعمة - a Favor| من - from| ربه - his Lord,| لنبذ - surely he would have been thrown| بالعراء - onto (the) naked shore| وهو - while he| مذموم - (was) blamed.|
20.
[68:50]
fectebâhü rabbühû fece`alehû mine-ṣṣâliḥîn.فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Elmalılı Fakat Rabbi onu seçti de iyilerden kıldı.
Y. AliThus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
 Words|فاجتباه - But chose him,| ربه - his Lord,| فجعله - and made him| من - of| الصالحين - the righteous.|
21.
[68:51]
veiy yekâdü-lleẕîne keferû leyüzliḳûneke biebṣârihim lemmâ semi`ü-ẕẕikra veyeḳûlûne innehû lemecnûn.وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
Elmalılı O kafirler Kur'ân'ı işittikleri zaman neredeyse seni gözleri ile devireceklerdi. Bir de durmuşlar "o bir deli" diyorlar.
Y. AliAnd the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
 Words|وإن - And indeed,| يكاد - would almost| الذين - those who| كفروا - disbelieve,| ليزلقونك - surely make you slip| بأبصارهم - with their look| لما - when| سمعوا - they hear| الذكر - the Message,| ويقولون - and they say,| إنه - "Indeed, he| لمجنون - (is) surely mad."|
22.
[68:52]
vemâ hüve illâ ẕikrul lil`âlemîn.وما هو إلا ذكر للعالمين
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Elmalılı Halbuki o âlemler için bir öğüttür.
Y. AliBut it is nothing less than a Message to all the worlds.
 Words|وما - And not| هو - it (is)| إلا - but| ذكر - a Reminder| للعالمين - to the worlds.|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17