1. [57:1] | sebbeḥa lillâhi mâ fi-ssemâvâti vel'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm. | سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
---|
Elmalılı | Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Y. Ali | Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
|
Words | | سبح - Glorifies| لله - [to] Allah| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth,| وهو - and He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| |
Pickthal | All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise. |
Arberry | All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise. |
Shakir | Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise. |
Free Minds | Glorifying God is everything in the heavens and the Earth. He is the Noble, the Wise. |
Qaribullah | All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise. |
Asad | ALL THAT IS in the heavens and on earth extols God's limitless glory: for He alone is almighty, truly wise! |
Diyanet Vakfı | Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, azizdir, hakimdir. |
Diyanet | Göklerde ve yerde olanlar Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir. |
Edip Yüksel | Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ı yüceltir. O Üstündür, Bilgedir. |
Suat Yıldırım | Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tenzih ve tesbih eder. O azîz ve hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). [17,44] |
Yaşar Nuri Öztürk | Göklerde ve yerdeki her şey Allah'ı tespih etmektedir. Azîz'dir O, Hakîm'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Tenzih eder Allah'ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. |
Ali Bulaç | Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü (aziz) olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleyman Ateş | Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmiştir. O, azizdir hakimdir. |
Önceki [56:96]< >[57:2] Sonraki |