Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 17 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:16]< >[53:18] Sonraki
1.
[53:17]
mâ zâga-lbeṣaru vemâ ṭagâ.ما زاغ البصر وما طغى
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
Elmalılı (Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı.
Y. Ali(His) sight never swerved, nor did it go wrong!
 Words| ما - Not| زاغ - swerved| البصر - the sight| وما - and not| طغى - it transgressed.|
PickthalThe eye turned not aside nor yet was overbold.
Arberry his eye swerved not; nor swept astray.
ShakirThe eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.
Free MindsThe eyes did not waver, nor go blind.
Qaribullah his eyes did not swerve, nor did they stray
Asad[And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray:
Diyanet VakfıGözü kaymadı ve sınırı aşmadı.
DiyanetGözü oradan ne kaydı ve ne de onu aştı.
Edip YükselGöz şaşmadı, sınırı da aşmadı.
Suat YıldırımPeygamberin gözü kaymadı, şaşmadı, aşmadı da.
Yaşar Nuri ÖztürkGöz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.
Abdulbaki GölpınarlıGözü, ne kaydı, ne haddini aştı.
Ali BulaçGöz kayıp-şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.
Süleyman Ateş(Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı.
Önceki [53:16]< >[53:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17