1. [53:17] | mâ zâga-lbeṣaru vemâ ṭagâ. | ما زاغ البصر وما طغى مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى |
---|
Elmalılı | (Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı. |
Y. Ali | (His) sight never swerved, nor did it go wrong!
|
Words | | ما - Not| زاغ - swerved| البصر - the sight| وما - and not| طغى - it transgressed.| |
Pickthal | The eye turned not aside nor yet was overbold. |
Arberry | his eye swerved not; nor swept astray. |
Shakir | The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit. |
Free Minds | The eyes did not waver, nor go blind. |
Qaribullah | his eyes did not swerve, nor did they stray |
Asad | [And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray: |
Diyanet Vakfı | Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı. |
Diyanet | Gözü oradan ne kaydı ve ne de onu aştı. |
Edip Yüksel | Göz şaşmadı, sınırı da aşmadı. |
Suat Yıldırım | Peygamberin gözü kaymadı, şaşmadı, aşmadı da. |
Yaşar Nuri Öztürk | Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı. |
Ali Bulaç | Göz kayıp-şaşmadı ve (sınırı) aşmadı. |
Süleyman Ateş | (Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı. |
Önceki [53:16]< >[53:18] Sonraki |