Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  49 - HucuratGörüntülenen ayet : 18 | 18 - Sure No: 49
Önceki [49:17]< >[50:1] Sonraki
1.
[49:18]
inne-llâhe ya`lemü gaybe-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü beṣîrum bimâ ta`melûn.إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Elmalılı Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin görülmeyen esrarını bilir. Allah yaptıklarınızı görür.
Y. Ali"Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: and Allah Sees well all that ye do."
 Words| إن - Indeed,| الله - Allah| يعلم - knows| غيب - (the) unseen| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth.| والله - And Allah| بصير - (is) All-Seer| بما - of what| تعملون - you do."|
PickthalLo! Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what ye do.
Arberry God knows the Unseen of the heavens and of the earth; and God sees the things you do.'
ShakirSurely Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah sees what you do.
Free MindsSurely, God knows all the unseen in the heavens and the Earth; God is Seer of everything you do.
Qaribullah Indeed, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is the Seer of what you do. '
AsadVerily, God knows the hidden reality of the heavens and the earth; and God sees all that you do.
Diyanet VakfıŞüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
DiyanetDoğrusu Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Edip YükselALLAH göklerin ve yerin gizemlerini bilir. ALLAH yaptıklarınızı görendir.
Suat YıldırımMuhakkak ki Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Bütün bunları bilen Allah, sizin yaptığınız her şeyi de elbette görür.
Yaşar Nuri ÖztürkŞu bir gerçek ki, Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı iyice görmektedir.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli şeylerini bilir ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür.
Ali BulaçŞüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Süleyman AteşŞüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Önceki [49:17]< >[50:1] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17