1. [44:48] | ŝümme ṣubbû fevḳa ra'sihî min `aẕâbi-lḥamîm. | ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ |
---|
Elmalılı | "Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün." |
Y. Ali | "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,
|
Words | | ثم - Then| صبوا - pour| فوق - over| رأسه - his head| من - of| عذاب - (the) punishment| الحميم - (of) the scalding water.| |
Pickthal | Then pour upon his head the torment of boiling water. |
Arberry | then pour over his head the chastisement of boiling water!' |
Shakir | Then pour above his head of the torment of the boiling water: |
Free Minds | "Then pour upon his head the retribution of boiling liquid." |
Qaribullah | Then pour the punishment of boiling water over his head, |
Asad | then pour over his head the anguish of burning despair! |
Diyanet Vakfı | Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! |
Diyanet | "Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir. |
Edip Yüksel | Sonra başına kaynar su azabından dökün. |
Suat Yıldırım | Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin.Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52,13-15] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Sonra başının üstüne, kaynar su azabından dökün!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra da dökün kaynar suyu azab olarak tepesine. |
Ali Bulaç | "Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;" |
Süleyman Ateş | Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün! |
Önceki [44:47]< >[44:49] Sonraki |