Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  44 - DuhanGörüntülenen ayet : 41 | 59 - Sure No: 44
Önceki [44:40]< >[44:42] Sonraki
1.
[44:41]
yevme lâ yugnî mevlen `am mevlen şey'ev velâ hüm yünṣarûn.يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Elmalılı O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Onlara yardım da edilmez.
Y. AliThe Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
 Words| يوم - (The) Day| لا - not| يغني - will avail| مولى - a relation| عن - for| مولى - a relation| شيئا - anything| ولا - and not| هم - they| ينصرون - will be helped.|
PickthalA day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
Arberry the day a master shall avail nothing a client, and they shall not be helped,
ShakirThe day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
Free MindsThat is the Day when no friend can help his friend in any way; nor will they be helped.
Qaribullah On that Day no cousin shall help his cousin and they shall not be helped
Asadthe Day when no friend shall be of the least avail to his friend, and when none shall be succoured
Diyanet VakfıO gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.
DiyanetO gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.
Edip YükselO gün dost, dostunu hiç bir şeyden koruyamaz ve yardım da görmezler.
Suat YıldırımO gün dost dosta fayda veremez. Allah'ın merhametine mazhar olanlar dışında, kimseye yardım da edilmez. O, gerçekten azîzdir, rahîmdir (üstün kudret sahibidir, merhamet ve ihsanı boldur). [23,101; 70,10-11]
Yaşar Nuri ÖztürkBir gündür ki o, dostun dosta yararı olmaz. Onlara yardım da edilmez.
Abdulbaki GölpınarlıO gün dostun dosta faydası olmaz ve onlar, bir yardım da görmezler.
Ali BulaçO gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.
Süleyman AteşO gün dost, dostundan bir şey savamaz. Ve onlara yardım da edilmez.
Önceki [44:40]< >[44:42] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17