1. [44:38] | vemâ ḫalaḳne-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ lâ`ibîn. | وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ |
---|
Elmalılı | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. |
Y. Ali | We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
|
Words | | وما - And not| خلقنا - We created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between them| لاعبين - (in) play.| |
Pickthal | And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play. |
Arberry | We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play; |
Shakir | And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport. |
Free Minds | And We have not created the heavens and the Earth, and everything between them, for mere play. |
Qaribullah | It was not in play that We created the heavens and the earth and all that is between them. |
Asad | For [thus it is:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play: [I.e., without meaning or purpose (cf. 21:16) - implying that if there were no hereafter, man's life on earth would be utterly meaningless, and thus in contradiction to the above as well as the subsequent statement, "none of all this have We created without [an inner] truth".] |
Diyanet Vakfı | Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. |
Diyanet | Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık. |
Edip Yüksel | Biz, gökler, yer ve aralarındakileri oyun eğlence için yaratmadık. |
Suat Yıldırım | Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları eğlenmek için yaratmadık! |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri eğlenmek için yaratmadık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve biz gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri eğlence için, boşuboşuna yaratmadık. |
Ali Bulaç | Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir ‘oyun ve oyalanma konusu’ olsun diye yaratmadık. |
Süleyman Ateş | Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık! |
Önceki [44:37]< >[44:39] Sonraki |