1. [44:36] | fe'tû biâbâinâ in küntüm ṣâdiḳîn. | فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
---|
Elmalılı | Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz babalarınızı bize getirin." |
Y. Ali | "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
|
Words | | فأتوا - Then bring| بآبائنا - our forefathers,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| |
Pickthal | Bring back our fathers, if ye speak the truth! |
Arberry | Bring us our fathers, if you speak truly!' |
Shakir | So bring our fathers (back), if you are truthful. |
Free Minds | "So bring back our forefathers, if you are truthful!" |
Qaribullah | Bring us our fathers, if what you say is true. ' |
Asad | So then, bring forth our forefathers [as witnesses], if what you claim is true!" [I.e., "bring our forefathers back to life and let them bear witness that there is a hereafter". This ironic demand accords with the saying of the unbelievers mentioned in 43:22 and 23, "We found our forefathers agreed on what to believe - and, verily, it is in their footsteps that we find our guidance!" Thus, in the last resort, the fact that their ancestors did not believe in a hereafter is to them as conclusive an argument against it as the fact that nobody has as yet come back to life to confirm the truth of resurrection.] |
Diyanet Vakfı | " Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin." |
Diyanet | Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler. |
Edip Yüksel | "Doğru sözlüler iseniz, atalarımızı geri getirin." |
Suat Yıldırım | (Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Eğer doğru sözlülerseniz, atalarımızı geri getirin!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Doğru söylüyorsanız getirin babalarımızı bize. |
Ali Bulaç | "Eğer doğru sözlüyseniz, şu halde atalarımızı getirin bakalım." |
Süleyman Ateş | Doğru söylüyorsanız, babalarımızı getirin. |
Önceki [44:35]< >[44:37] Sonraki |