Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  44 - DuhanGörüntülenen ayet : 35 | 59 - Sure No: 44
Önceki [44:34]< >[44:36] Sonraki
1.
[44:35]
in hiye illâ mevtetüne-l'ûlâ vemâ naḥnü bimünşerîn.إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Elmalılı "Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.
Y. Ali"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
 Words| إن - "Not| هي - it| إلا - (is) but| موتتنا - our death| الأولى - the first| وما - and not| نحن - we| بمنشرين - (will be) raised again.|
PickthalThere is naught but our first death, and we shall not be raised again.
Arberry 'There is nothing but our first death; we shall not be revived.
ShakirThere is naught but our first death and we shall not be raised again.
Free Minds"There is nothing but our first death; and we will never be resurrected!"
Qaribullah 'There is nothing except the first death, we shall never be revived.
Asad"That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again. [I.e., "it is a final death, with nothing beyond it".]
Diyanet Vakfı"İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
DiyanetDoğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.
Edip Yüksel"Sadece bir kez ölürüz; dirilecek değiliz."
Suat Yıldırım(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”
Yaşar Nuri Öztürk"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"
Abdulbaki Gölpınarlıİlk ölümümüzden başka ölüm yok bize ve biz, tekrar dirilmeyiz de.
Ali Bulaç"(Bütün herşey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz."
Süleyman Ateşİlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.
Önceki [44:34]< >[44:36] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17