Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 25 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:24]< >[38:26] Sonraki
1.
[38:25]
fegafernâ lehû ẕâlik. veinne lehû `indenâ lezülfâ veḥusne meâb.فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Elmalılı Biz de o zannettiği şeyi kendisine bağışladık. Şüphesiz yanımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri vardır.
Y. AliSo We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
 Words| فغفرنا - So We forgave| له - for him| ذلك - that.| وإن - And indeed,| له - for him| عندنا - with Us| لزلفى - surely is a near access| وحسن - and a good| مآب - place of return.|
PickthalSo We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end.
Arberry Accordingly We forgave him that, and he has a near place in Our presence and a fair resort.
ShakirTherefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
Free MindsSo We forgave him in this matter. And for him with Us is a near position, and a beautiful abode.
Qaribullah So, We forgave him that, and he has a near place with Us and a fine return.
AsadAnd thereupon We forgave him that [sin]: and, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals!
Diyanet VakfıSonra bu tutumundan dolayı onu bağışladık. Kuşkusuz yanımızda onun yüksek bir makamı ve güzel bir geleceği vardır.
DiyanetBöylece onu bağışlamıştık. Katımızda onun yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.
Edip YükselBöylece onu bağışladık. Yanımızda onun yakınlığı ve güzel bir yeri vardır.
Suat YıldırımOnun bu hatasını bağışladık. Muhakkak ki onun Bize yakınlığı ve güzel bir âkıbeti vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkBiz de ondan o günahı affettik. Katımızdan onun için bir yakınlık ve güzel bir gelecek var.
Abdulbaki GölpınarlıVe biz de onun bu.suçunu örttük ve şüphe yok ki onun, katımızda bir yakınlık derecesi ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardı.
Ali BulaçBöylece onu bağışladık. Şüphesiz onun Bizim Katımız'da gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
Süleyman AteşBiz de ondan bunu affettik. Yanımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.
Önceki [38:24]< >[38:26] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17