1. [24:8] | veyedraü `anhe-l`aẕâbe en teşhede erbe`a şehâdâtim billâhi innehû lemine-lkâẕibîn. | ويدرأ عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين وَيَدْرَؤُاْ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
---|
Elmalılı | Kadının, kocasının yalan söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, |
Y. Ali | But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie;
|
Words | | ويدرأ - But it would prevent| عنها - from her| العذاب - the punishment| أن - that| تشهد - she bears witness| أربع - four| شهادات - testimonies| بالله - by Allah| إنه - that he| لمن - (is) surely of| الكاذبين - the liars.| |
Pickthal | And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false, |
Arberry | It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars, |
Shakir | And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars; |
Free Minds | And the punishment will be averted from her if she testifies four times by God that he is of the liars. |
Qaribullah | But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars, |
Asad | But [as for the wife, all] chastisement shall be averted from her by her calling God four times to witness that he is indeed telling a lie, |
Diyanet Vakfı | Kadının, kocasının yalan söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, kendisinden cezayı kaldırır. |
Diyanet | Kocasının yalancılardan olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutması, cezayı kadından savar. Beşincisinde, kocası doğrulardan ise kendisinin Allah'ın gazabına uğramasını diler. |
Edip Yüksel | Dört kez ALLAH'a yemin ederek kocasının yalan söylediğine tanıklıkta bulunduğu taktirde kadın cezayı savar. |
Suat Yıldırım | Hanımının ise, kocasının bu suçlamasında yalancı olduğuna dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, beşincide ise kocasının doğru söylemesi halinde, Allah'ın gazabının kendi üzerine çökmesini dilemesi, kendisinden cezayı kaldırır. |
Yaşar Nuri Öztürk | İtham edilen eşin, itham eden kocanın kesinlikle yalancılardan olduğuna ilişkin, Allah adına dört kez yemin şeklindeki tanıklığı, ondan cezayı düşürür. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kadının, Allah adına dört kere tanıklık edip kocasının, gerçekten de yalancılardan olduğunu söylemesi, cezayı, kendisinden giderir. |
Ali Bulaç | Onun (kadının) da dört kere Allah adına (yeminle) onun (kocasının) hiç şüphesiz yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi kendisinden cezayı uzaklaştırır. |
Süleyman Ateş | Kadının da dört defa sözüne Allah'ı şahid tutup kocasının, mutlaka yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi, kendisinden azabı kaldırır. |
Önceki [24:7]< >[24:9] Sonraki |