1. [24:24] | yevme teşhedü `aleyhim elsinetühüm veeydîhim veercülühüm bimâ kânû ya`melûn. | يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
---|
Elmalılı | O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir. | Y. Ali | On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.
| Words | | يوم - (On a) Day,| تشهد - will bear witness| عليهم - against them| ألسنتهم - their tongues,| وأيديهم - and their hands| وأرجلهم - and their feet| بما - for what| كانوا - they used| يعملون - (to) do.| | Pickthal | On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do, | Arberry | on the day when their tongues, their hands and their feet shall testify against them touching that they were doing. | Shakir | On the day when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did. | Free Minds | On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will bear witness against them for what they used to do. | Qaribullah | On the Day when their tongues, hands and feet shall testify against them concerning what they were doing. | Asad | on the Day when their own tongues and hands and feet will bear witness against them by [recalling] all that they did! | Diyanet Vakfı | O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir. | Diyanet | İffetli, habersiz, mümin kadınlara zina isnat edenler dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarına şahidlik ettikleri gün onlar büyük azaba uğrayacaklardır. | Edip Yüksel | O gün ki, dilleri, elleri ve ayakları onların yapmış oldukları her şeye tanıklık edeceklerdir. | Suat Yıldırım | Gün gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları bütün kötülükleri tek tek bildirerek aleyhlerinde şahitlik edecektir. [32,20; 17,36; 36,65] | Yaşar Nuri Öztürk | Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir. | Abdulbaki Gölpınarlı | O günde ki kendi dilleri, elleri ve ayakları, yaptıkları şeylere dair kendilerinin aleyhinde tanıklık eder. | Ali Bulaç | O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır. | Süleyman Ateş | O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahidlik edecektir. | Önceki [24:23]< >[24:25] Sonraki |
|