Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  24 - NurGörüntülenen ayet : 17 | 64 - Sure No: 24
Önceki [24:16]< >[24:18] Sonraki
1.
[24:17]
ye`iżukümü-llâhü en te`ûdû limiŝlihî ebeden in küntüm mü'minîn.يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Elmalılı Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarıyor.
Y. AliAllah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.
 Words| يعظكم - Allah warns you| الله - Allah warns you| أن - that| تعودوا - you return| لمثله - (to the) like of it| أبدا - ever,| إن - if| كنتم - you are| مؤمنين - believers.|
PickthalAllah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.
Arberry God admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers.
ShakirAllah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.
Free MindsGod warns you not to repeat something similar to this ever, if you are believers.
Qaribullah Allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers.
AsadGod admonishes you [hereby] lest you ever revert to the like of this [sin], if you are [truly] believers;
Diyanet VakfıEğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarır.
DiyanetEğer mümin kişilerdenseniz, Allah buna benzer bir şeye bir daha dönmemenizi tavsiye eder.
Edip YükselBenzerini tekrarlamayasınız diye ALLAH size öğüt veriyor. İnananlar iseniz.
Suat YıldırımEğer mümin iseniz, Allah böylesi bir şeyi tekrarlamaktan sizi kesinlikle sakındırıp yasaklıyor.
Yaşar Nuri ÖztürkEğer iman sahipleri iseniz, Allah sizi böyle bir şeye bir daha asla dönmemeniz hususunda uyarıyor.
Abdulbaki GölpınarlıEğer inanmışsanız Allah size öğüt vermededir bir daha ebediyen buna benzer birşeye dönmemeniz hakkında.
Ali BulaçEğer iman edenlerden iseniz, bunun gibisine bir daha dönmemeniz için Allah size öğüt vermektedir.
Süleyman AteşAllah size öğüt veriyor ki eğer inananlar iseniz böyle bir şeye bir daha asla dönmeyesiniz.
Önceki [24:16]< >[24:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17