1. [22:29] | ŝümme liyaḳḍû tefeŝehüm velyûfû nüẕûrahüm velyeṭṭavvefû bilbeyti-l`atîḳ. | ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ |
---|
Elmalılı | Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler. |
Y. Ali | "Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House."
|
Words | | ثم - Then| ليقضوا - let them end| تفثهم - their prescribed duties| وليوفوا - and fulfil| نذورهم - their vows,| وليطوفوا - and circumambulate| بالبيت - the House| العتيق - [the] Ancient."| |
Pickthal | Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House. |
Arberry | Let them then finish with their self-neglect and let them fulfil their vows, and go about the Ancient House.' |
Shakir | Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House. |
Free Minds | Then let them complete their duties and fulfill their vows, and let them partake at the ancient sanctuary. |
Qaribullah | Then, let the pilgrims accomplish their acts of cleansing, and let them fulfill their vows, and circumambulate the Ancient House. |
Asad | Thereafter let them bring to an end their state of self-denial, [In Tabari's opinion, the phrase thumma `l-yaqdu tafathahum signifies "then let them complete the acts of worship (manasik) incumbent on them by virtue of their pilgrimage". Other commentators, however, understand by the (extremely rare) expression tafath the prohibition of enjoying, while in the actual state of pilgrimage, certain bodily comforts like cutting or shaving one's hair (see 2:196), wearing any clothing but the simple, unsewn pilgrim's garb (ihram), indulging in sexual intercourse 2:197, etc. Consequently, they explain the above phrase as meaning "let them bring to an end the [condition of self-denial described as] tafath which was incumbent on them during pilgrimage".] and let them fulfill the vows which they [may] have made, and let them walk [once again] around the Most Ancient Temple. [I.e., around the Kabah (see surah 2:125), thus completing the pilgrimage.] |
Diyanet Vakfı | Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kabe'yi) tavaf etsinler. |
Diyanet | Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler. |
Edip Yüksel | Sonra yükümlülüklerini tamamlasınlar, vermiş oldukları sözlerini yerine getirsinler ve o Tarihi Evi ziyaret etsinler. |
Suat Yıldırım | Bundan sonra saçlarını, tırnaklarını kesip üstlerindeki başlarındaki kirleri gidersinler ve diğer hac görevlerini yerine getirsinler, dünyanın bu en kıdemli mâbedini bir kere daha tavaf etsinler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra ihramdayken yapılmayan şeyleri yapıp temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve tavaf etsinler Beytalatıyk'ı. |
Ali Bulaç | Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler. |
Süleyman Ateş | Sonra (bıyıklarını, tırnaklarını kesmek, sair temizlik gereklerini yapmak suretiyle) Kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev(Ka'be'y)i tavaf etsinler. |
Önceki [22:28]< >[22:30] Sonraki |