Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 43 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:42]< >[2:44] Sonraki
1.
[2:43]
veeḳîmu-ṣṣalâte veâtü-zzekâte verke`û me`a-rrâki`în.وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ
Elmalılı Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.
Y. AliAnd be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).
 Words| وأقيموا - And establish| الصلاة - the prayer| وآتوا - and give| الزكاة - zakah| واركعوا - and bow down| مع - with| الراكعين - those who bow down.|
PickthalEstablish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
Arberry And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow.
ShakirAnd keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Free MindsAnd hold the contact-method, and contribute towards betterment, and kneel with those who kneel.
Qaribullah Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
Asadand be constant in prayer, and spend in charity, and bow down in prayer with all who thus bow down.
Diyanet VakfıNamazı tam kılın, zekatı hakkıyla verin, rüku edenlerle beraber rüku edin.
DiyanetNamazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle birlikte rüku edin.
Edip YükselNamazı gözetin, zekatı verin ve eğilenlerle birlikte eğilin.
Suat YıldırımHem namazı tam kılın, zekâtı verin, rükû edenlerle beraber siz de namaz kılın.
Yaşar Nuri ÖztürkNamazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin; rükû edenlerle birlikte rükû edin.
Abdulbaki GölpınarlıNamaz kılın, zekat verin, rüku edin rüku edenlerle.
Ali BulaçNamazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.
Süleyman AteşNamazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle (Allah'ın huzurunda eğilenlerle) beraber eğilin.
Önceki [2:42]< >[2:44] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17