Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  18 - KehfGörüntülenen ayet : 83 | 110 - Sure No: 18
Önceki [18:82]< >[18:84] Sonraki
1.
[18:83]
veyes'elûneke `an ẕi-lḳarneyn. ḳul seetlû `aleyküm minhü ẕikrâ.ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُواْ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
Elmalılı Bir de sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
Y. AliThey ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."
 Words| ويسألونك - And they ask you| عن - about| ذي - Dhul-qarnain.| القرنين - Dhul-qarnain.| قل - Say,| سأتلو - "I will recite| عليكم - to you| منه - about him| ذكرا - a remembrance."|
PickthalThey will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.
Arberry They will question thee concerning Dhool Karnain. Say: 'I will recite to you a mention of him.
ShakirAnd they ask you about Zulqarnain. Say: I will recite to you an account of him.
Free MindsAnd they ask you about the one who is from Two Eras, Say: "I will recite to you a memory from him."
Qaribullah They will ask you about ThulKarnain (the pious and chosen). Say: 'I will recite to you something of his story.
AsadAND THEY will ask thee about the Two-Horned One. Say: "I will convey unto you something by which he ought to be remembered."8'
Diyanet Vakfı(Resulüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
DiyanetSana Zülkarneyn'i sorarlar, "Onu size anlatacağım" de.
Edip YükselSana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki, "Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım."
Suat YıldırımBir de sana Zülkarneyn'i sorarlar. “Size onun bir hadisesini anlatayım.” de.
Yaşar Nuri ÖztürkSana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."
Abdulbaki GölpınarlıSana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: Ona ait haberleri de okuyalım size.
Ali BulaçSana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Süleyman Ateş(Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."
Önceki [18:82]< >[18:84] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17