Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  17 - İsraGörüntülenen ayet : 81 | 111 - Sure No: 17
Önceki [17:80]< >[17:82] Sonraki
1.
[17:81]
veḳul câe-lḥaḳḳu vezeheḳa-lbâṭil. inne-lbâṭile kâne zehûḳâ.وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
Elmalılı (Ey Muhammed!) De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Elbette batıl yok olmaya mahkumdur."
Y. AliAnd say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
 Words| وقل - And say,| جاء - "Has come| الحق - the truth| وزهق - and perished| الباطل - the falsehood.| إن - Indeed,| الباطل - the falsehood| كان - is| زهوقا - (bound) to perish."|
PickthalAnd say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish.
Arberry And say: 'The truth has come, and falsehood has vanished away; surely falsehood is ever certain to vanish.'
ShakirAnd say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanishing (thing).
Free MindsAnd Say: "The truth has come and falsehood has perished. Falsehood is always bound to perish!"
Qaribullah Say: 'Truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood will certainly vanish. '
AsadAnd say: "The truth has now come [to light], and falsehood has withered away: for, behold, all falsehood is bound to wither away!"
Diyanet VakfıYine de ki: Hak geldi; batıl yıkılıp gitti. Zaten batıl yıkılmaya mahkumdur.
DiyanetDe ki: "Hak geldi, batıl ortadan kalkmaya mahkumdur."
Edip YükselVe şunu bildir ki: "Gerçek gelmiş, yanlış ise ortadan kalkmıştır. Zaten yanlış, yok olmağa mahkumdur."
Suat YıldırımDe ki: “Hak geldi, batıl yıkılıp gitti. Çünkü batıl, yok olmaya mahkûmdur.” [21,18]
Yaşar Nuri ÖztürkVe de ki: "Hak geldi bâtıl yıkılıp gitti. Bâtıl, yok olmaya zaten mahkûmdu."
Abdulbaki GölpınarlıVe de ki: Gerçek geldi, batıl yok olup gitti, şüphe yok ki batıl, zaten yok olur gider.
Ali BulaçDe ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur."
Süleyman AteşDe ki: "Hak geldi, batıl gitti; zaten batıl yok olmağa mahkumdur."
Önceki [17:80]< >[17:82] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17