Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  1 - FatihaGörüntülenen ayet : 7 | 7 - Sure No: 1
Önceki [1:6]< >[2:1] Sonraki
1.
[1:7]
ṣirâṭa-lleẕîne en`amte `aleyhim gayri-lmagḍûbi `aleyhim vele-ḍḍâllîn.صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ
Elmalılı O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.
Y. AliThe way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
 Words| صراط - (The) path| الذين - (of) those| أنعمت - You have bestowed (Your) Favors| عليهم - on them,| غير - not (of)| المغضوب - those who earned (Your) wrath| عليهم - on themselves| ولا - and not| الضالين - (of) those who go astray.|
PickthalThe path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
Arberry the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.
ShakirThe path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
Free MindsThe path of those whom You have blessed, not those who have incurred the wrath, nor the misguided.
Qaribullah the Path of those upon whom You have favored, not those upon whom is the anger, nor the astray. (Amen please answer)
Asadthe way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray!
Diyanet VakfıKendilerine lütuf ve ikramda bulunduğun kimselerin yolunu; gazaba uğramışların ve sapmışların yolunu değil!
DiyanetNimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.
Edip YükselGazaba uğrayanların ve sapmışların değil; kendilerine iyilikte bulunduğun kimselerin yoluna...
Suat YıldırımNimet ve lütfuna nail ettiklerinin yoluna ilet. Gazaba uğrayanların ve sapkınlarınkine değil. [4,69]
Yaşar Nuri ÖztürkKendilerine nimet verdiklerinin, üzerlerine gazap dökülmemişlerin, karanlığa/şaşkınlığa saplanmamışların yoluna...
Abdulbaki Gölpınarlınimetlendirdiğin kişilerin yolunu; gazebe uğramışların da değil, sapıkların da
Ali BulaçKendilerine nimet verdiklerinin yoluna gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.
Süleyman Ateş-ni'met verdiğin kimselerin yoluna. Kendilerine gazabedilmiş olanların ve sapmışların yoluna değil. (ya Rabbi)!
Önceki [1:6]< >[2:1] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17