1. [11:106] | feemme-lleẕîne şeḳû fefi-nnâri lehüm fîhâ zefîruv veşehîḳ. | فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِـيْـرٌ وَشَهِيقٌ |
---|
Elmalılı | Bedbaht olanlar ateştedirler. Onlar orada başka türlü soluyacak, başka türlü haykıracaklar. |
Y. Ali | Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
|
Words | | |
2. [21:100] | lehüm fîhâ zefîruv vehüm fîhâ lâ yesme`ûn. | لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون لَهُمْ فِيهَا زَفِيْرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ |
---|
Elmalılı | Orada onların bir inlemeleri vardır. Bunlar orada (sağır olup) bir şey de işitemezler. |
Y. Ali | There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
|
Words | | |
3. [25:12] | iẕâ raethüm mim mekânim be`îdin semi`û lehâ tegayyüżav vezefîrâ. | إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا |
---|
Elmalılı | Ki, cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerine görününce, onun bir hışımlanmasını (kaynamasını) ve uğultusunu işitirler. |
Y. Ali | When it sees them from a place fAr off, they will hear its fury and its ranging sigh.
|
Words | | |