1. [94:8] | veilâ rabbike fergab. | وإلى ربك فارغب وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ |
---|
Elmalılı | Ancak Rabbine yönel. |
Y. Ali | And to thy Lord turn (all) thy attention.
|
Words | | وإلى - And to| ربك - your Lord| فارغب - turn your attention.| |
Pickthal | And strive to please thy Lord. |
Arberry | and let thy Lord be thy Quest. |
Shakir | And make your Lord your exclusive object. |
Free Minds | And to your Lord you shall seek. |
Qaribullah | and let your longing be for your Lord (in humility). |
Asad | and unto thy Sustainer turn with love. |
Diyanet Vakfı | Yalnız Rabbine yönel. |
Diyanet | Ve ümit edeceğini yalnız Rabbinden iste. |
Edip Yüksel | Ve sadece Rabbini arzula. |
Suat Yıldırım | Hep Rabbine yönel, O'na yaklaş! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve yalnız Rabbine yönelip doğrul! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ancak Rabbinden iste, ona doğrul. |
Ali Bulaç | Ve yalnızca Rabbine rağbet et. |
Süleyman Ateş | Rabb'ine niyaz et, yalvar. |
Önceki [94:7]< >[95:1] Sonraki |