1. [80:7] | vemâ `aleyke ellâ yezzekkâ. | وما عليك ألا يزكى وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى |
---|
Elmalılı | Onun temizlenmemesinden sana ne? |
Y. Ali | Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
|
Words | | وما - And not| عليك - upon you| ألا - that not| يزكى - he purifies himself.| |
Pickthal | Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). |
Arberry | though it is not thy concern, if he does not cleanse himself. |
Shakir | And no blame is on you if he would not purify himself |
Free Minds | And why does it concern you that he does not want to purify? |
Qaribullah | although it is not for you to be concerned if he remained unpurified. |
Asad | although thou art not accountable for his failure to attain to purity; |
Diyanet Vakfı | Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin. |
Diyanet | Arınmak istememesinden sana ne? |
Edip Yüksel | Onun arınmamasından sana ne? |
Suat Yıldırım | Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne! |
Yaşar Nuri Öztürk | Sana ne onun arınmasından! |
Abdulbaki Gölpınarlı | O arınmazsa sana ne? |
Ali Bulaç | Oysa, onun temizlenip-arınmasından sana ne? |
Süleyman Ateş | Onun arınmamasından sana ne? |
Önceki [80:6]< >[80:8] Sonraki |