1. [80:27] | feembetnâ fîhâ ḥabbâ. | فأنبتنا فيها حبا فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
---|
Elmalılı | Bu suretle orada ekinler bitirdik. |
Y. Ali | And produce therein corn,
|
Words | | فأنبتنا - Then We caused to grow| فيها - therein| حبا - grain,| |
Pickthal | And cause the grain to grow therein |
Arberry | and therein made the grains to grow |
Shakir | Then We cause to grow therein the grain, |
Free Minds | And We made grow in it seeds. |
Qaribullah | how We made the grain to grow, |
Asad | and thereupon We cause grain to grow out of it, |
Diyanet Vakfı | Bu suretle orada ekinler bitirdik, |
Diyanet | Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz. |
Edip Yüksel | Ve orada taneler bitirdik, |
Suat Yıldırım | Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ardından orada dâneler bitirdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken orada tohumlar bitirdik. |
Ali Bulaç | Böylece onda taneler bitirdik, |
Süleyman Ateş | Orada bitirdik: Dane, |
Önceki [80:26]< >[80:28] Sonraki |