Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 63 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:62]< >[56:64] Sonraki
1.
[56:63]
eferaeytüm mâ taḥruŝûn.أفرأيتم ما تحرثون
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Elmalılı Ektiğinizi gördünüz mü?
Y. AliSee ye the seed that ye sow in the ground?
 Words| أفرأيتم - And do you see| ما - what| تحرثون - you sow?|
PickthalHave ye seen that which ye cultivate?
Arberry Have you considered the soil you till?
ShakirHave you considered what you sow?
Free MindsHave you noted the crops you reap?
Qaribullah Ponder upon the soil you till,
AsadHave you ever considered the seed which you cast upon the soil?
Diyanet VakfıŞimdi bana, ektiğinizi haber verin.
DiyanetSöyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz?
Edip YükselEktiğinize dikkat ettiniz mi?
Suat YıldırımEktiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?
Yaşar Nuri ÖztürkEkmekte olduğunuzu gördünüz mü?
Abdulbaki GölpınarlıGörmez misiniz ektiğiniz tohumu?
Ali BulaçŞimdi ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?
Süleyman AteşEktiğinizi gördünüz mü?
Önceki [56:62]< >[56:64] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17