1. [44:31] | min fir`avn. innehû kâne `âliyem mine-lmüsrifîn. | من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ |
---|
Elmalılı | Firavun'dan da kurtardık çünkü o üstünlük taslayıp haddi aşan bir zorbaydı. |
Y. Ali | Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.
|
Words | | من - From| فرعون - Firaun.| إنه - Indeed, he| كان - was| عاليا - arrogant| من - among| المسرفين - the transgressors.| |
Pickthal | (We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones. |
Arberry | from Pharaoh; surely he was a high One, of the prodigals; |
Shakir | From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant. |
Free Minds | From Pharaoh; he was a transgressing tyrant. |
Qaribullah | from Pharaoh, who ranked high in sin, |
Asad | [inflicted on them] by Pharaoh, seeing that he was truly outstanding among those who waste their own selves; [For this rendering of the term musrif, see the last note on 10:12.] |
Diyanet Vakfı | Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi. |
Diyanet | And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık. |
Edip Yüksel | Firavun'dan. O, azgın bir diktatör idi. |
Suat Yıldırım | Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun'un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Firavun'dan kurtardık. Firavun, haddi aşanların büyüklük taslayanlarından biriydi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi. |
Ali Bulaç | Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi. |
Süleyman Ateş | Fir'avn'dan. Çünkü o, (insanları ezip) ululanan, sınırı aşanlardan biri idi. |
Önceki [44:30]< >[44:32] Sonraki |