Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  44 - DuhanGörüntülenen ayet : 21 | 59 - Sure No: 44
Önceki [44:20]< >[44:22] Sonraki
1.
[44:21]
veil lem tü'minû lî fa`tezilûn.وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Elmalılı Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın."
Y. Ali"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
 Words| وإن - And if| لم - not| تؤمنوا - you believe| لي - me,| فاعتزلون - then leave me alone."|
PickthalAnd if ye put no faith in me, then let me go.
Arberry 'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
ShakirAnd if you do not believe in me, then leave me alone.
Free Minds"And if you do not wish to believe, then leave me alone."
Qaribullah And if you do not believe me, then leave me! '
AsadAnd if you do not believe me, [at least] stand away from me!"
Diyanet VakfıEğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.
Diyanet"Bana inanmazsanız, başımdan çekilin."
Edip Yüksel"Bana inanmıyorsanız, bari beni yalnız bırakın."
Suat YıldırımSakın Allah'a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum.Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığınıyorum.Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin).”
Yaşar Nuri Öztürk"Bana inanmadınızsa bari benden uzak durun!"
Abdulbaki GölpınarlıBana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni.
Ali Bulaç"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup-ayrılın."
Süleyman AteşEğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin.
Önceki [44:20]< >[44:22] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17