1. [44:2] | velkitâbi-lmübîn. | والكتاب المبين وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
---|
Elmalılı | O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız. |
Y. Ali | By the Book that makes things clear;-
|
Words | | والكتاب - By the Book| المبين - the clear,| |
Pickthal | By the Scripture that maketh plain |
Arberry | By the Clear Book. |
Shakir | I swear by the Book that makes manifest (the truth). |
Free Minds | And the clarifying Scripture. |
Qaribullah | By the Clear Book |
Asad | CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth! [See note on 12:1.] |
Diyanet Vakfı | Apaçık olan Kitab'a andolsun ki, |
Diyanet | Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız. |
Edip Yüksel | Apaçık olan bu kitaba andolsun. |
Suat Yıldırım | Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki; |
Yaşar Nuri Öztürk | O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a. |
Ali Bulaç | Apaçık Kitab'a andolsun; |
Süleyman Ateş | Apaçık Kitaba andolsun ki, |
Önceki [44:1]< >[44:3] Sonraki |