1. [16:8] | velḫayle velbigâle velḥamîra literkebûhâ vezîneh. veyaḫlüḳu mâ lâ ta`lemûn. | والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
---|
Elmalılı | Hem kendilerine binesiniz, hem de zinet olsun diye atları, katırları, ve merkepleri yarattı. Ve şu anda bilemeyeceğiniz daha nice şeyler yaratacak. |
Y. Ali | And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of which ye have no knowledge.
|
Words | | والخيل - And horses| والبغال - and mules| والحمير - and donkeys| لتركبوها - for you to ride them| وزينة - and (as) adornment.| ويخلق - And He creates| ما - what| لا - not| تعلمون - you know.| |
Pickthal | And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not. |
Arberry | And horses, and mules, and asses, for you to ride, and as an adornment; and He creates what you know not. |
Shakir | And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament; and He creates what you do not know. |
Free Minds | And the horses, and mules, and donkeys, that you may ride them and as an adornment. And He creates what you do not know. |
Qaribullah | (He has created for you) horses, mules, and donkeys, which you ride and as an adornment; and He creates what you do not know. |
Asad | And (it is He who creates] horses and mules and asses for you to ride, as well as for [their] beauty: and He will yet create things of which [today] you have no knowledge.' |
Diyanet Vakfı | Atları, katırları ve eşekleri binmeniz ve (gözlere) zinet olsun diye (yarattı). Allah şu anda bilemeyeceğiniz daha nice (nakil vasıtaları) yaratır. |
Diyanet | Sizin için atları, katırları ve merkebleri binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır. |
Edip Yüksel | Binmeniz ve eğlenmeniz için atları, katırları ve eşekleri yarattı ve daha bilmediğiniz bir çok şeyi de yaratır. |
Suat Yıldırım | Hem binmeniz, hem de zinet olsun diye atlar, katırlar, merkepler yarattı. Hem sizin bilemeyeceğiniz daha neler neler yaratacak! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hem binesiniz diye hem de bir süs olarak atları, katırları, eşekleri de yarattı. Ve bilemeyeceğiniz daha neler yaratır O... |
Abdulbaki Gölpınarlı | Binmeniz için ve ziynet için atları, katırları, merkepleri yaratmıştır, daha da bilmediğiniz neler yaratır. |
Ali Bulaç | Onlara binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkebleri (yarattı). Ve daha sizlerin bilmediğiniz neleri yaratmaktadır? |
Süleyman Ateş | Binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkepleri (yarattı) ve daha sizin bilmediğiniz nice şeyler yaratmaktadır. |
Önceki [16:7]< >[16:9] Sonraki |