Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 25 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:24]< >[10:26] Sonraki
1.
[10:25]
vellâhü yed`û ilâ dâri-sselâm. veyehdî mey yeşâü ilâ ṣirâṭim müsteḳîm.والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Elmalılı Allah, selamet yurduna çağırıyor ve dilediğini de doğru yola hidayet ediyor.
Y. AliBut Allah doth call to the Home of Peace: He doth guide whom He pleaseth to a way that is straight.
 Words| والله - And Allah| يدعو - calls| إلى - to| دار - (the) Home| السلام - (of) the Peace,| ويهدي - and guides| من - whom| يشاء - He wills| إلى - to| صراط - (the) straight path.| مستقيم - (the) straight path.|
PickthalAnd Allah summoneth to the abode of peace, and leadeth whom He will to a straight path.
Arberry And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path;
ShakirAnd Allah invites to the abode of peace and guides whom He pleases into the right path.
Free MindsGod calls to the abode of peace, and He guides those whom He wishes to a Straight Path.
Qaribullah Allah invites you to the House of Peace. He guides whom He will to a Straight Path
AsadAND [know that] God invites [man] unto the abode of peace, and guides him that wills [to be guided] onto a straight way.'
Diyanet VakfıAllah kullarını esenlik yurduna çağırıyor ve O, dilediğini doğru yola iletir.
DiyanetAllah, cennete çağırır ve dilediğini doğru yola eriştirir.
Edip YükselALLAH barış yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.
Suat YıldırımAllah insanları esenlik ve mutluluk ülkesine dâvet eder ve dilediği kimseleri doğru yola iletir. [6,127]
Yaşar Nuri ÖztürkAllah, esenlik yurduna çağırır ve dilediğini dosdoğru bir yola kılavuzlar.
Abdulbaki GölpınarlıVe Allah, esenlik yurduna çağırmadadır ve dilediğini doğru yola sevketmededir.
Ali BulaçAllah barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip-iletir.
Süleyman AteşAllah; esenlik yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.
Önceki [10:24]< >[10:26] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17