سورة الفاتحة
Fatiha Suresi
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Elmalılı H. Yazır: 1|1|Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Diyanet: 1|1|Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla:
Diyanet Vakfı: 1|1|Rahman (ve) rahim (olan) Allah'ın adıyla.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|1|Rahman ve rahim Allah adiyle
Ali Bulaç: 1|1|Rahman Rahim olan Allah'ın adıyla
Edip Yüksel: 1|1|Rahman ve Rahim ALLAH'ın ismiyle.
Yaşar N. Öztürk: 1|1|Rahman ve Rahîm Allah'ın adıyla...
Suat Yıldırım: 1|1|Rahmân ve rahîm olan Allah'ın adıyla [59,22-24]
Süleyman Ateş: 1|1|Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla
2. الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Elmalılı H. Yazır: 1|2|Hamd o âlemlerin Rabbi,
Diyanet: 1|2|Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet Vakfı: 1|2|Hamd (övme ve övülme), alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|2|Hamd, alemlerin rabbi Allah'a:
Ali Bulaç: 1|2|Hamd* Alemlerin Rabbinedir.
Edip Yüksel: 1|2|Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'adır.
Yaşar N. Öztürk: 1|2|Hamt, âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Suat Yıldırım: 1|2|Bütün hamdler, övgüler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Süleyman Ateş: 1|2|Alemlerin Rabbi (sahibi, yetiştiricisi) Allah'a hamdolsun.
3. الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Elmalılı H. Yazır: 1|3|O Rahmân ve Rahim,
Diyanet: 1|3|O Rahman ve Rahim'dir,
Diyanet Vakfı: 1|3|O, rahmandır ve rahimdir.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|3|Rahmandır, rahimdir,
Ali Bulaç: 1|3|Rahman ve Rahimdir.
Edip Yüksel: 1|3|Rahman, Rahim (Merhametli),
Yaşar N. Öztürk: 1|3|Rahman'dır, Rahîm'dir O.
Suat Yıldırım: 1|3|O rahmândır, rahîmdir.
Süleyman Ateş: 1|3|(O) Rahman'dır, Rahim'dir.
4. مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Elmalılı H. Yazır: 1|4|O, din gününün maliki Allah'ın.
Diyanet: 1|4|Din Gününün sahibidir.
Diyanet Vakfı: 1|4|Ceza gününün malikidir.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|4|din gününün sahibidir.
Ali Bulaç: 1|4|Din gününün malikidir.
Edip Yüksel: 1|4|Yargı (Din) Gününün sahibi.
Yaşar N. Öztürk: 1|4|Din gününün Mâlik'i/ sultanıdır O...
Suat Yıldırım: 1|4|Din gününün, hesap gününün tek hâkimidir. [24,25; 37,53]
Süleyman Ateş: 1|4|Din (ceza ve mükafat) gününün sahibidir.
5. إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Elmalılı H. Yazır: 1|5|Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).
Diyanet: 1|5|Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.
Diyanet Vakfı: 1|5|(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|5|Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden yardım dileriz.
Ali Bulaç: 1|5|Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Senden yardım dileriz.
Edip Yüksel: 1|5|Ancak sana tapar, ancak senden yardım dileriz.
Yaşar N. Öztürk: 1|5|Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
Suat Yıldırım: 1|5|(Haydi öyleyse deyiniz): “Yalnız Sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” [73,9; 6,1; 3,64]
Süleyman Ateş: 1|5|(Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz!
6. اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Elmalılı H. Yazır: 1|6|Hidayet eyle bizi doğru yola,
Diyanet: 1|6|Bizi doğru yola eriştir.
Diyanet Vakfı: 1|6|Bize doğru yolu göster.
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|6|Bize doğru yolu göster,
Ali Bulaç: 1|6|Bizi doğru yola ilet;
Edip Yüksel: 1|6|Bizi doğru yola ilet.
Yaşar N. Öztürk: 1|6|Dosdoğru giden yola ilet bizi...
Suat Yıldırım: 1|6|Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.
Süleyman Ateş: 1|6|Bizi doğru yola ilet:
7. صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
Elmalılı H. Yazır: 1|7|O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.
Diyanet: 1|7|Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.
Diyanet Vakfı: 1|7|Kendilerine lütuf ve ikramda bulunduğun kimselerin yolunu; gazaba uğramışların ve sapmışların yolunu değil!
Abdulbakî Gölpınarlı: 1|7|nimetlendirdiğin kişilerin yolunu; gazebe uğramışların da değil, sapıkların da
Ali Bulaç: 1|7|Kendilerine nimet verdiklerinin yoluna gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.
Edip Yüksel: 1|7|Gazaba uğrayanların ve sapmışların değil; kendilerine iyilikte bulunduğun kimselerin yoluna...
Yaşar N. Öztürk: 1|7|Kendilerine nimet verdiklerinin, üzerlerine gazap dökülmemişlerin, karanlığa/şaşkınlığa saplanmamışların yoluna...
Suat Yıldırım: 1|7|Nimet ve lütfuna nail ettiklerinin yoluna ilet. Gazaba uğrayanların ve sapkınlarınkine değil. [4,69]
Süleyman Ateş: 1|7|-ni'met verdiğin kimselerin yoluna. Kendilerine gazabedilmiş olanların ve sapmışların yoluna değil. (ya Rabbi)!


 

Resmi sıralamaya göre okumak istediğiniz surenin 1 ile 114 aralığındaki numarasını kutucuğa yazarak "Sureye Git" butonuna tıklayınız veya "Enter" tuşuna basınız.