1. [70:11] | Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneehi
| يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
|---|
| Tahir ul Qadri | (حالانکہ) وہ (ایک دوسرے کو) دکھائے جا رہے ہوں گے، مجرم آرزو کرے گا کہ کاش! اس دن کے عذاب (سے رہائی) کے بدلہ میں اپنے بیٹے دے دے، |
| Yousuf Ali | Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
|
| Words | | |
2. [74:41] | AAani almujrimeena
| عن المجرمين عَنِ الْمُجْرِمِينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | مجرموں کے بارے میں، |
| Yousuf Ali | And (ask) of the Sinners:
|
| Words | | |
3. [77:18] | Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
| كذلك نفعل بالمجرمين كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | ہم مجرموں کے ساتھ اِسی طرح (کا معاملہ) کرتے ہیں، |
| Yousuf Ali | Thus do We deal with men of sin.
|
| Words | | |
4. [77:46] | Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoona
| كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | (اے حق کے منکرو!) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو، بے شک تم مجرم ہو، |
| Yousuf Ali | (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
|
| Words | | |
5. [83:29] | Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoona
| إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
|---|
| Tahir ul Qadri | بیشک مجرم لوگ ایمان والوں کا (دنیا میں) مذاق اڑایا کرتے تھے، |
| Yousuf Ali | Those in sin used to laugh at those who believed,
|
| Words | | |
| Verse(s): 1 31 61 | Sure : - | Showing verses 61 to 65 of 65 for root جرم |
|
| Click on Verse Number to see all 25 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|